margarin02 (karlusha1986) wrote,
margarin02
karlusha1986

Как стать богиней. Древнеримский способ

Фаустина, дочь Пия и жена Марка Аврелия, была так же известна любовными похождениями, как и красотой. Серьёзность и простота мужа-философа не подходили ни для того, чтобы увлечь её, разгульную и ветреную, ни для того, чтобы обуздать ту страсть к переменам, которая часто заставляла её обнаруживать достоинства в худших из людей. Купидон древних был, как правило, в очень большой степени богом чувственности, и увлечения императрицы, в которых от неё были нужны лишь самые простые любовные милости, редко позволяют предполагать большую тонкость чувств. Марк Аврелий был единственным человеком в империи, кто, казалось, не знал о распущенном поведении Фаустины или оставался к нему безразличен; а это, согласно предрассудкам любой эпохи, в какой-то степени бесчестит обманутого мужа. Нескольких из её любовников он назначил на почётные и выгодные должности и в течение тридцати лет супружества неизменно оказывал жене самое сердечное доверие и уважение, которое не закончилось даже с её смертью. В своих «Размышлениях» он благодарит богов, давших ему жену такую верную, такую ласковую и с такой восхитительной простотой манер.

Послушный сенат по его убедительной просьбе объявил Фаустину богиней. В посвящённых ей храмах она была изображена с атрибутами Юноны, Венеры и Цереры; был издан указ, что в годовщину свадьбы её и Марка Аврелия молодёжь обоих полов должна давать обеты перед алтарем своей непорочной покровительницы.

Эдвард Гиббон, «Упадок и разрушение Римской империи», Том 1, Глава 4.
Tags: история, рим
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Эктоморф: набрать мышцы худым

    Кто такой эктоморф? Эктоморф — один из трех наиболее часто встречающихся типов телосложения (соматотипов), характеризующийся худобой и сложностью с…

  • Глёгг

    Скандинавские вариации на тему глинтвейна. Хорош хоть в трескучий мороз, хоть в сырость и дождь, а хоть и прохладной сухой летней ночью.…

  • Распространненные идиомы.

    a little bird told me - сорока на хвосте принесла act the fool - валять дурака against the clock - очень быстро; в короткий срок airs and graces -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments